香港発 生活事情 なんでこうなるの?

香港15年在住筆者が北京語・広東語学習者を中心に、香港・広東省・華南からの話題を紹介。社会・経済身の回りの出来事を綴ります。海外生活が長いので『少し変』かも。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

香港10大ニュース /香港十件大事評選

12/21st  (20大ニュース)10大ニュース投票

-----------------------------------------------------------
こちらもどうぞ!⇒元祖Ranking">
-----------------------------------------------------------
→ 咳・くしゃみをする人が多い。せまい車内で口をおさえずにされてはたまったものではない。香港ではそんな人が多いようだ。
私も風邪をひき、くしゃみに悩まされた。

→ 週末外出する機会があった。コーズウェイベイのヴィクトリァ公園『第39回工展会』を参観してきたのだ。おかげで風邪の直りも長引いてしまった。

今香港の住民による今年の十大ニュースを決めるべく、20のノミネートニュースが公表されている。
身分証をお持ちの方はついでに投票になってはいかがだろうか。
香港今年の重大ニュース(中)   香港今年の重大ニュース(英)

以下ノミネートされているニュースを数回にわけて紹介する。





-----------------------------------------------------------
1. 成功借助CEPA、「9+2」加強與內地合作,推動香港經濟發展。
2. 政制檢討廣泛徵詢市民意見,根據基本法推進香港民主。
-----------------------------------------------------------
(訳)
1.CEPA及び「9+2」の力を借りてうまく中国内地と合作し、経済発展を推し進める。 
2.政治制度で広く市民に問い意見を求め、基本法に基き民主を推し進める。
-----------------------------------------------------------

CEPA 『更緊密經貿關係安排』 工業貿易署(中)
(広gang3gan2mat3 geng1mau6gwan1hai6 on1paai4/普geng4jin3mi4 jing1mao4guan1xi1 an1pai2)


<中・中級>
香港特有の表現で、広州の広東人でもこういう使い方をする人はまずいないだろう。

成功+V (広 sing4gung1/普 cheng2gong1)  
『(香港)成功借助 A、B加強合作,推動發展。』

『成功』は名詞として『獲得成功』が一般的な表現。動詞として後ろに目的語(『賓語』)をとることがない。例えば『她成功地入選到香港小姐。』

『獲得成功』(広 wok6dak1/普 huo4de2) 成功を収める

『她成功地入選到香港小姐。』(広Ta1 sing4gong1 dei6 Yap6suen2 do3 Heung1gong2Siu2je2 /普 Ta1 Cheng2gong1 de ru4xuan3 dao4 Xiang1gang3Xiao3jie3.)

これを香港では口語ばかりか、前出のごとく書面語としても、『她成功入選(到)香港小姐。』としてしまう。多くの本でも指摘されており気にする人には嫌がられるが、大衆には受け入れられた表現方法。

<中・初級>
『、』(頓號)/『,』(逗號)

『、』(頓號) 並立を表す。この読点は日本語と異なる用法!
『,』(逗號) 意味を文中で分け息継ぎの働き。このカンマは日本語の読点に類似した使い方をする。

-----------------------------------------------------------
1. Implementation of CEPA, further integration and co-operation between Hong Kong and the Pan Pearl-river Delta.
2. Public consultation on how to promote Hong Kong's democracy under the Basic Law.
-----------------------------------------------------------
implementation < implement accomplich, achieve, execute, put into effect, fulfill, realise

CEPA(Closer Economic Partnership Arrangement) 

Trade and Industry Department(Eng.)

→ 中国と香港は両者間における各種手配を2003年12月27日WTOに対して通知している。

integration < integrate combine, assemble,blend,amalgmate, bring together,put together

IC は integrated circuit, image of incorporation

----------------------------------------------------------
ぜひ投票を!⇒英語学習">
----------------------------------------------------------
↓おかげさまで、海外ニュース100位内にはいりました。Give me a vote please!↓
⇒ 人気blogランキング
----------------------------------------------------------
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://yoshidakcr.blog2.fc2.com/tb.php/25-5cb4669a
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。