香港発 生活事情 なんでこうなるの?

香港15年在住筆者が北京語・広東語学習者を中心に、香港・広東省・華南からの話題を紹介。社会・経済身の回りの出来事を綴ります。海外生活が長いので『少し変』かも。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

NHK受信料 37%不払いの論理 



12/28th

→ 37%の人が辞任を要望しているのに、会長が辞任しない。
はてな どうしたらNHKをゆるせますか?   

----------------------------------------------------------
⇒英語学習 Ranking
-----------------------------------------------------------

→ NHK不祥事の数々。NHK問題を知ったのは『NHK受信料拒否の論理』本多勝一著で20年以上たっている。 Amazon.co.jp:NHK受信料拒否の論理

→ 私たちは自分たちの放送局すら変えていくことができない。これは政治が国民の総意を反映していないことに苛立ちをおぼえる状況と似ている。

→ 1週間前に、『NHKに言いたい』NHK番組が放送された。直後Blogに盛んに書き込んでいた皆さんはまだ怒っているのだろうか?
年末もおしせまり、それどころではないかも。
 
【“NHK受信料 37%不払いの論理 ”の続きを読む】
スポンサーサイト

スマトラ沖地震

12/27th

スマトラ沖地震に端を発し、
大変なことが各地で起きています。


アジアの同胞に、かの地を訪れ被害にあった人々に、今できることをしませんか。

------------------------------------------------------------

⇒日本赤十字

◆受付期間 平成16年12月28日(火)から平成17年1月31日(月)
◆受付方法 郵便振替 
 口座名義 日本赤十字社 
 口座番号 00110―2-5606
 振替用紙の通信欄に「スマトラ島沖地震救援」と明記してください。
 郵便局窓口での取扱いの場合振替手数料は免除されます。


------------------------------------------------------------

⇒香港赤十字

1.Direct transfer to the "Hong Kong Red Cross South Asia Relief Fund" bank accounts:
HSBC 500-334149-010
Hang Seng Bank 267-175123-009
Bank of China 806-0-003403-3
Bank of East Asia 514-40-66899-0

"Hong Kong Red Cross South Asia Relief Fund" に上記銀行いずれかを通してお振込みください。


2.Crossed cheques (made payable to the "Hong Kong Red Cross South Asia Relief Fund") to

クロスチェックを以下要領で郵送。
受取人 "Hong Kong Red Cross South Asia Relief Fund"で
あて先 Hong Kong Red Cross International & Relief  ServiceDepartment
住所  33 Harcourt Road, Wanchai, Hong Kong.



本Blogは『実録!イーベイ(eBay)レポート』さんをはじめ多数の方にトラックバックさせていただいております。





----------------------------------------------------------
⇒人気blogランキング
----------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------
⇒元祖Ranking
-----------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------
⇒英語学習"
----------------------------------------------------------- 【“スマトラ沖地震”の続きを読む】

イルカのはなし、イルカも強制立ち退きを。

12/23rd

イルカは日本でも人気のある頭のいい動物だ。
香港ならば、イルカショーをオーシャンパークに、海に出たなら中華白イルカに会いにいく。
先日訪れた大澳でのこと。十数人乗りの観覧ボートでくりだして15分。風はあまりない。穏やかな波のむこうでこちらをめざす4-5頭の群れ。頭を出し、背びれ・尾びれを出しては泳いでくる。思ったよりゆっくりだ。確かにピンク色がかった白い色をしている。こんなに近くで見ていると、中国語で「豚」の字を使っていることに納得を覚えた。ボートが伴走する形で10分ほどのランデブーとしゃれ込む。 あまり元気がなかったのがただ気になった。(テレビで見るような派手なジャンプはなかった。イルカショーの見すぎのせいなら良いが。)

『海洋公園』 (広hoi2yeung4gong1yuen4 普hai3yang2gong1yuan2) Ocean Park
『大澳』 (広daai6o3 普da4ao4) Tai O タイオウ ⇒ Mapランタオ島の西部漁村水上に家を建てる古い家屋が今ものこる。  TungChung駅から路線バスで11番(約40分)
『中華白海豚』 (広jung1wah4 baak6hoi2tuen4普zhong1hua2bai2hai3tun2)       Chinese White Dolphin


----------------------------------------------------------
↓サボりすぎかな? 100位圏外! よろしくお願いします。Give me a vote please, if it deserves!↓
⇒ 人気blogランキング
----------------------------------------------------------

≪香港のイルカ≫

→ 中華白イルカの将来は明るくない。

【“イルカのはなし、イルカも強制立ち退きを。”の続きを読む】

香港10大ニュース /香港十件大事評選

12/21st  (20大ニュース)10大ニュース投票

-----------------------------------------------------------
こちらもどうぞ!⇒元祖Ranking">
-----------------------------------------------------------
→ 咳・くしゃみをする人が多い。せまい車内で口をおさえずにされてはたまったものではない。香港ではそんな人が多いようだ。
私も風邪をひき、くしゃみに悩まされた。

→ 週末外出する機会があった。コーズウェイベイのヴィクトリァ公園『第39回工展会』を参観してきたのだ。おかげで風邪の直りも長引いてしまった。

今香港の住民による今年の十大ニュースを決めるべく、20のノミネートニュースが公表されている。
身分証をお持ちの方はついでに投票になってはいかがだろうか。
香港今年の重大ニュース(中)   香港今年の重大ニュース(英)

以下ノミネートされているニュースを数回にわけて紹介する。



【“香港10大ニュース /香港十件大事評選”の続きを読む】

培忠が爆弾発言

12/19th 12:00(HK Time) RTHKによる城市論壇にて

→ 『培忠(ChimPuiChong)』(http://www.pcchim.com)(立法局議員・金融界代表)は、仮に明日LINKが上場することになった場合、短時間のうちに取引停止を申請することを氏は政府(房屋委員会)に提案したという。

→ Chim氏いわく、取引停止してこれから起こりかねない終審法廷で提出される問題を含めすべてを解決してから取引を再開しようというもの。政府はそうするとかどうかわからないと認めるが、Chim氏らしい斬新なアイデア。

→ まもなく明日の予定が政府側から発表されるが、内容によっては、多くの人が眠れない一日となりかねない。

→ 討論は政府側の出席はなかったがAlbertChengをはじめ見ごたえのある40分間だった。

-----------------------------------------------------------
↓ポチッとクリックをお願いいたします↓
⇒人気blog ranking
-----------------------------------------------------------
【“培忠が爆弾発言”の続きを読む】

領匯/LINK(REIT)はどうなる?

今日はラジオから
12/17th 9:00 a.m RTHKのニュース.

The Housing Authority is vowing to press ahead with the listing of the Link (Real estate Investment Trust) next week and seeking deadline
of 8 am on Monday, for the court of Appeal to resolve any legal
challenge.
The decision to proceed with the conditional listing came after public housing tenant lost her appeal against the privatisation of Housing
Authority’s shopping centers and car parks. Charles Kiethly reports,

Share certificates will be sent to subscribers today. It will long
become valid at 8 am on Monday, provided the global offering
becomes unconditional.
If further problems arise, the offering doesn’t proceed, money from
the successful applications will be returned.
The decision to proceed with conditional listing was made after crisis
talks between the Housing Authoririty and underwriters
The authority intends to apply to court of final appeal today to
shorten the time allowed for lodging appeal which is usually 28 days.

-----------------------------------------------------------
↓クリックをお願いいたします↓
⇒人気blog
-----------------------------------------------------------

(日/簡訳)
条件付上場 来週LINKを上場する、20日(月)午前8時が期限。
房屋委員会のショッピングセンター・駐車場の資産私有化を反対して上告をしたテナントが敗訴するのを受けての決定。

月曜8時にまでに何も起こらなければUnconditionalで予定どうり上場、問題があれば、オファー(公募)をとりやめる。

房屋委員会が終審法廷に対し、敗訴側が終審法廷(court of final appeal)へ上告できる期間(通常28日)を短縮する申請をする。(昨夜の上訴審ではこの申請を退けた。午後まもなく結果が出る!)

REIT(real estate investment trust) 不動産投資信託
privatisation < privatise 私有化
press ahead with …/ proceed with …   … を前へすすめる
long (become unconditional) longは副詞(adv./adverv) =for long time
share certificate 株券
conditional listing 条件付上場

--------------------------------------------------------
日本語関連サイト⇒リート上場中止懸念続く">
--------------------------------------------------------
ぜひ投票を!⇒英語学習">
-----------------------------------------------------------

→ 50万人香港市民が申し込んでいる。このIPO騒ぎで政府もあわてている。

昨夜の財経台(MetroRadio)ニュース、行政長官・董建華(Tung CheeWah)、財政司長・唐英年(Henry Tang)コメントから。

(広)
董建華話領匯上市原本對香港整體利益是好事,但有人口吾理會社會整體利益搞事,損害香港的營商環境,影響香港國際地位。口敢樣做好口吾口岩,現時期待透過法律解決事件。
(Dong2gin3wah4 wah6 ling5wooi4Seung5si5 yuen4boon2 dui3 Heung1gong2 jeng2tai2 lei6yik1 si6 ho2si6, daan6 yau5yan4 mg4lei5wooi6 se5wooi5 jeng2tai2 lei6yik1 Gaau2si6, Suen2hoi6 Heung1gong2 ge3 ying4seung1 waan4geng2, Ying2heung2 Heung1gong2 gwok3jai3 dei6wai6. Gaam2yeung6 Jo6 hou2m4ngaam1, yin4si4 kei4doi6 tau3gwoh3 faat3lut3 gaai2keut3 si6gin3.)

唐英年話房委會口係18 個月前將政府資產分冊上市,但有人利用尊重法治的精神,口係上市前最後一刻提出司法覆核 ,唐英年話領匯的上市計劃暫時無變,仍然維持下星期一。如果一旦口吾能夠上市,會對領匯嚴重長期的影響。受害口既口吾只係300萬公屋的居民同正輪候口既市民。
(Tong4Ying1nin4 Wah6 Fong4wai2wooi5 hai2 sap6baat3go3yuet6qin4 jeung1 jeng3foo5 zi1chaan2 Fan1chaak3 Seung5si5, daan6 yau5yan4 lei6yong6 juen1jong6 faat6ji6 jeng1san4, hai2 seung5si5 qin4 jui3hau6yat1hak1 Tai4chut1 Si1faat3fuk1hat6, Tong4Ying1nin4 Wah6 Ling5wooi4 ge3 seung5si5gai3wat6 jaam3si4 mo4bin3, ying4yin4 wai4chi4 ha6sing1kei4yat1. Yue4gwoh2 yat1daan6 mg4 naang4gaau3 Seung5si5, wooi5 dui3 Ling5wooi4 yim4jong6 cheung4kei4 ge4 ying2heung2. Sau6hoi6 ge3 mg4ji2 hai6 saam1bak3maan6 gung1uk1ge3 Gui1man4 tung4 jeng3 lun6hau6ge3 si5man4.)


→『公共利益』を盾に無理やりな行動を取れば、逆に『世界中の笑い者』になりかねない。

→ 政府の圧力を感じることなく、司法の独立を十分に機能させてほしいと思う。どっちに転んでも、むずかしい。

---------------------------------------------------------
こちらもどうぞ!⇒KING">
---------------------------------------------------------

→ 高校生まで喧々諤々。商業台(Commercial Radio)で生中継中。(14:20HKTIME) どうりで香港人の経済観念が長けているわけだ。50万人が最低500株または1000株手にすることになる。(7万円から14万円、利息は6%、市民には公募価格を3%割り引き)

→ 上場すると、初日で20%のキャピタルゲインが取れるといわれているが、さてどうなることか? 【“領匯/LINK(REIT)はどうなる?”の続きを読む】

領匯/LINK(REIT) 上場は20日に延期

12/15th

12月17日(金)に翌週の上場を行なうか最終決定を下す。


<関連記事>
http://appledaily.atnext.com/template/apple/art_main.cfm?sec_id=4104&art_id=4512773&showdate=20041215
http://blog2.fc2.com/yoshidakcr/?no=19#more
---------------------------------------------------------
BORDER=0 src="air_rank.gif" alt="
ぜひ投票を!⇒英語学習ランキング">


↓、まだ100位圏外です。清き一票を!↓
人気blogランキング

広州では高級マンション1300戸に立退き命令

12/13th 

週末深圳に行ってきた。新聞を広げたらなんと、売り出しの住宅1300戸に立ち退き命令が出されているではないか。9棟21階建ての高級マンション全部退去。残る建設中3棟は工事中止。
------------------------------------------------------------

↓おかげさまで、海外ニュース100位内にはいりました。では、ポチッてからお進みください。↓
人気blogランキング
------------------------------------------------------------
(中・繁)
1300戶住民被勒令搬出
從11月26日該小區居民接道限期搬出否則停電停水的通告,本報對此事就一直保持高度關注,幷派出記者調查采訪。但是,不少相關部門一直對此諱莫如深。
半個月過去了,該小區居民仍然生活在惶恐不安中,費解的聲音也此起彼伏:該樓盤興建已經有兩年多時間,拆除令爲何姍姍來遲至此?集資房早在1997年就被明令限制,爲何還能夠大行其道當作商品房出售?

(訳) 1300戸の住民に強制退去令
当該区((広州市天河区)龍怡苑)住民が11月26日通告を受けている。期限内に立退くこと、さもなくば電気水道を止める。この日から本紙はこの事件について常に高度の関心をいだき、貴社を派遣、取材をしてきた。しかし多くの関係部門はこのことについてひたすら隠しつづけている。

【“広州では高級マンション1300戸に立退き命令”の続きを読む】

LINK REIT上場は可能か

12/14th 

Banks could scrap $23b IPO: counsel
http://www.thestandard.com.hk/stdn/std/Front_Page/FL14Aa01.html

→ 先ほどヒアリングを終え、本日午後5時に判決がおりるとの事。あと2時間足らず。

→ 上場が見合わせられることになれば、『紅湾半島取り壊し』事件とともにひとつのターニングポイントとなることだろう。

→ アルバート・チェン(Albert Cheng/鄭経翰)の身の安全が心配になってくる。

→ 今晩、アメリカの利息動向とともに、香港株の方向付けをうらなう材料となる。


-----------------------------------------------------------
↓おかげさまで、海外ニュース100位内にはいりました。投票お願いします。↓
人気blogランキング

-----------------------------------------------------------
安田さんが私のことを紹介してくださっている。
雑学(脇道)こそ興味が増して語学習得の近道ではとおもう。試験に出ないなんていわれるとよけいに興味がわいてきてしまうのだ。

安田さんメルマガ購読申し込みはコチラからはいる⇒<試験に出ぬ雑学ENGLISH>
-----------------------------------------------------------


【“LINK REIT上場は可能か”の続きを読む】

南京大屠殺

11/13th

今日で南京大屠殺から67周年を迎える。ひとつの事件を居場所の違いで、こんなにも違う報道の仕方をするのは立場の違いゆえだ。

事実をもっと知る機会を与えよと国に向かって要求しても無理な話だと思う。どれだけの個人が関心をもつかどうかにかかっている。

友達を傷つけたならば謝るのが当然だし、友達に嫌がることをすることはないだろう。


--------------------------------------------------------------

↓おかげさまで、海外ニュース100位内にはいりました。では、ポチッてからお進みください。↓
人気blogランキング
-----------------------------------------------------------

取り壊しを中止! 紅湾半島

「紅湾半島」ついに取り壊しをしないことになりました。

⇒紅湾半島 ←

先ほどのニュースで、70万トンものごみを生み出す、高級住宅立替案はどうやらデべロッパー側の配慮で現状建物の改装という方向ですすむことになります。 お金だけが基準にはならないよということです。(従来の)香港らしくないよい先例となりそうです。

よかった、よかった。あたりまえのようなことなのに。


「Hitman's香港」へトラックバックhttp://www.hitmans.com/weblog_hk/archives/001088.html#more
「Kumabohの指跡」へトラックバックhttp://d.hatena.ne.jp/kumaboh/20041117http://d.hatena.ne.jp/kumaboh/20041117

雑感  社会分化

12/9th 
日本円がまた大きく動いている!現在ほぼ105円ちょうど。なんと3円近く安くなった。(日本時間11:00)

----------------------------------------------------------
↓おかげさまで、海外ニュース100位内にはいりました。では、ポチッてからお進みください。↓
人気blogランキング
-----------------------------------------------------------

→ この二日間、アメリカの債権安をうけて、他国通貨が高くなりすぎた値を一斉に戻したからだ。


→ 閑話休題。REITS の申し込みは昨日正午で締め切られた。一般市民の購買意欲は日本と比べものにならないほど高い。

→ このREITS ファンド形式で運用。株式とは異なるが、市民の税金で作った公共資産の切り売りするという性格をもつ。ところがこの売り出しにいちゃもんがついた。裁判所が受理すると、結果はともかく上場日程が延期されることになる。

→ 2000億香港ドルの凍結金はどう処理するのか、凍結期間の利息は誰が受け取るのか、今後同様のプロジェクトの私有化が難しくなる可能性も有る。地下鉄、トラックファンドなど公共的要素のある金融商品に市民はホクホクしてきたのだが。 

→ REITSは、安売りだという批判がある。このファンドを買うことができるのはすべての市民ではない。平等享受は出来ない。 市場競争原理導入で、家賃の値上がりを期待できるが、そこで店舗を借りて商売をする者にとってはたまらない。倒産の危機である。

→ 市場原理だけにのっとれば、先の『紅灣半島』も簡単に解決しそうだが。

→ 利害関係の対立がますます顕著になっている。

→ 『社會分化』という言葉を最近よく耳にする。

→ 多くの市民が毎朝通勤時間帯によくきいていたラジオ人気番組。パーソナリティーは歯に衣を着せず、中国関係当局から圧力がかかっていたようだ。9月の選挙で立法局議員をしている。数年前に傷害事件にまきこまれ、命を失いかけた当人AlbertCheng(鄭經翰)は『社會分化』という言葉で放送局辞職理由を語った。

→ アメリカ大統領選も二期続けて僅差でブッシュが勝利した。評論家が社会分化を指摘する。 

→ 香港も貧富差が拡大している。勝ち組と負け組み。日本の年金問題でも受給者としての立場が分かれているようだ。
世界中がいろいろなところで分裂化をしていくのだろうか。



↓最後まで読んでいただきありがとうございます。忘れていた方は 一度だけポチッとクリックをお願いいたします↓
人気blogランキング

アンディ・ラウ / Andy Lau / 劉華

12/9th 
今日は アンディ・ラウ(劉華)から


(中・繁)
捱25小時火車無(有から月の横棒二本取る)涼沖 華仔「味」力十足
(広)nagaai4 ya6ng5siu2si4 foh2che1 mo5leung4chong1 wah4zai2 mei6lik6 sap6juk1
25時間も汽車旅にシャワーなしに耐えて、
華仔は魅力がいっぱい、汗臭さもむんむん。

<中・初級>
25 yi6sap6ng5 を縮めて ya6ng5 と発音することが多い。特に口語。


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
(普) yi1, er4, san1, si4, wu5, liu6, qi1, ba1, jiu3, shi2
(広)yat1, yi6, saam1, sei3, ng5, luk6, chat1, baat3, gau2, sap6


----------------------------------------------------------
⇒人気blogランキングに参加!
----------------------------------------------------------








【“アンディ・ラウ / Andy Lau / 劉華”の続きを読む】

香港 公立病院医療費値上げ

↓皆さん いらっしゃってくださりありがとうございます。海外ニュース100位内にはいりました。引き続き ぽちってから読んでください。↓
人気blogランキング
-----------------------------------------------------------

12/8th 今朝の新聞から

(中・繁)
為避免內地人士過度佔用本港公立醫院服務及減少「走數」撇帳, 生福利及食物局計劃明年加對有關人士的醫療收費及住院按金,並參照私家醫院的套餐收費,如產子套餐由二至 六萬元不等,收費水平甚至高於私家醫院。但醫療界批評當局太「手軟」,應採用限制離境措施堵截欠款人士。

(訳)立法局は中国国内の人々が公立病院サービス専有して利用することを避け、医療費を払わずに退院帰国してしまうケースを減らすため、衛生福利及び食物局は来年から関係者に対する医療費用/入院費デポジットを値上げする。ならびに私立病院の(諸関連サービスを組み合わせた)セット価格を参考にして、たとえばお産の場合各種2万から6万元(現在1元(1香港ドル)=日本円13.2円)など、費用は私立病院より高くつくこともある。医療業界では余りにも「手ぬるい」と批判、必ず出境に制限措置を施し、支払いを済ませていない人々を阻止せねばならないとしている。
苹果日報 Apple Daily

【“香港 公立病院医療費値上げ”の続きを読む】

紅灣半島:未入居高層住宅7棟の取り壊し問題

↓皆さん いらっしゃってくださりありがとうございます。海外ニュース100位内にはいりました。引き続き ぽちってから読んでください。↓
人気blogランキング
-----------------------------------------------------------

(12/6 今朝)昨日の新聞から、

(中・繁)
立法局昨日通過建議成立專責委員會調查紅灣半島事件,房屋及規劃地政局長孫明揚表示,政府有權阻止發展商拆卸重建,但不會輕易行使酌情權。

(訳)立法局は昨日紅湾半島事件を調査するべく専門職責委員会を設ける提案を可決した。家屋計画地政局長孫明揚は、デベロッパーが取り壊し後改めて住宅建設することを阻止する権利が政府にあるが、簡単には酌量権を行使しないと述べた。⇒都是日報 Metro HongKong PDFダウンロード

專責  (普)zhuan1ze2(広)juen1jaak3 職責
拆卸重建 (普)chai1xie4 chong2jian4 (広)chaak3se3 chung4gin3
        取り壊して、再び建設する

------------------------------------------------------------
(英)
WE STILL HAVE VETO IN FLATS ROW
The government still has the final say on the fate of almost 2,500
brand new flats in Hung Hom, housing chief Michael Suen said on
Monday, warning that developers’ plans to reduce to rubble the
seven-tower Hung Hom Peninsula, built in 2002 for sale to low-income first-time buyers, had yet to be approved. “Any alterations must
comply with the master layout plan,” Suen told legislators.

(訳)われわれは依然住宅問題について拒否権を持っている
ホンハムの2500戸新規住宅の今後について最終決定件が依然として政府にある、局長マイケル・スンは月曜日にこう述べると共に、7棟建て紅湾半島は低初めて自宅購入する低所得者むけに売るべく2002年に建てられているが、それを取り壊す計画はまだ同意されていないと警告した。あらゆる変更はマスタープランに一致していなくてはならないと、スンは立法局議員達に語った。⇒The Standard←

row【rau】騒ぎ しかる 論議   flats row 住宅問題
(row 【ro】列 (船を)こぐ)と発音異なる
to reduce ….. to rubble = demolish
reduce の目的語the seven-tower Hung Hom Peninsula を後ろに持っていった。

------------------------------------------------------------


→ 香港時間12月8日1:30、まだラジオニュースはトップで扱っています。

→ 法律を遵守するかモラルを立てるか、難しい問題だ。2002年政府は該当プロジェクトを持て余していた。マーケットは1997年当時の半分以下に落ち込む。マーケットへの放出はどうしても避けたい、政府で持っているわけにもいかない。

→ 1997年1998年に家を買ってローンを払っている人々は、債務超過(件数にして30数万件)で破産宣告をする人が後を立たない。不動産価格下落はさらなる経済の停滞を招いただろう。
 
→ その苦肉の策として破格の価格でSunHungKai, New World Developmentへの売却。当時アナリストはいずれ取り壊し、ハイエンドを対象の住宅に生まれ変わることを予想していた。

→ 政府にも不動産価格下落をくいとめるのに手を尽くしたという自負はあろう。

→ 政府のミス・マーケティングということなのだろう。公共住宅制度はもうすでに用を成さない。効率のいいプライベートセクターで市場原理に対応した住宅政策を求める声が上がった時期でもあった。


Hitmanさんの香港ニュースをトラックバックさせていただきます。(トラックバック慣れていません。失礼ありましたらおゆるしを!)
⇒Htman's 香港 香港ニュース←


------------------------------------------------------------

↓最後まで読んでいただきありがとうございます。できればクリックをお願いします↓
人気blogランキング
http://blog.with2.net/rank1750-0.html

----------------------------------------------------------- 【“紅灣半島:未入居高層住宅7棟の取り壊し問題”の続きを読む】

James Wong / Jimおじさん / 霑叔

↓皆さん いらっしゃってくださりありがとうございます。海外ニュース100位内にはいりました。引き続き ぽちってから読んでください。↓
人気blogランキング
-----------------------------------------------------------

12/6 今朝の新聞から、

(中・繁)
2萬人追思黃霑 主診醫生籲戒煙一天
(訳)2万人がジェームス・ウォンを偲ぶ。主治医が一日間の禁煙を呼びかける。   都是日報 Metro HongKong ダウンロード

黃霑 (普)Huang2 Zhan4(広)Wong4Jim1
霑叔 (広)Jim1Suk1 北京語では以下のように使う。
黃霑叔叔(普)Huang2Zhan4 Shu1shu0      



(英)
As usual, the lyrics of James Wong Jim said it best.
“Friendship is deeper than words can explain,”quoted one of the banners before the 20,000 mourners at his public memorial service at Hong Kong Stadium yesterday.
(訳)いつもどうり、ジェームス・ウォンの詞がもっとも良く表現していた。「〔訳詞〕友情はもっと深くて、言葉では尽くすことができないのだ。」 昨日の香港スタジアムの追悼式にあつまった2万人の追悼者の前にかかる横断幕のひとつはその言葉を引用した。
“Frindship …”quoted one of the banners. で倒置構文。
One of the banners quoted‘○▼●■、△▽■□(詩句)’
(出処がどこの何かわかりません、わかる人は教えてください。)
South China Morning Post南華早報 ダウンロード

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

→ 広東語で雅俗いずれでも傑出した表現で1000以上の作詞を手がけてきた鬼才黃霑(James Wong Jim)11月24日未明に肺癌のためこの世を去った。
彼はおおらかで彼の赴くところ大きな笑い声で決して場をしらけさせることがなかったという。彼の死を惜しむ市民の思い入れはおとろえるところを知らない。 

→ 三回結婚している。二回目の結婚は先妻の三人目子が出産まであと一ヶ月のときだった。二度目の妻には19年後離婚される。事業にも失敗し、感情的経済的にもどん底の生活を送ったことがあった。

→ ジェームスの訃報がつたわる一ヶ月余り前『家伝戸暁』(家に伝わっていてみんなが知っているの意)’76から’96にかけて放映されたデレビドラマの主題歌を35曲集めたCD2枚組アルバムである。売れているそうだ。半数がジェームスの作詞。
 
→ 80年代半ばぐらいまでは娯楽がテレビを見ることぐらいしかなかっただけに市民の心に深く刻まれた歌なのだろう。

→ サミュエル・ホイ(許冠傑)、故テレサ・テン(麗君)そして’02’03年相継いで逝去したローマン・ロー(羅文)、レスリー・チャン(張國榮)、アニタ・ムイ(梅艷芳)にも少なからず作詞している。香港の友人がいるならば、ビジネスでつき合いがあるなら、ひとつ選んで覚えてみるといい。彼らとの距離がぐーん近くなることだろう。
⇒ ジェームス作品人気投票をやっています ←


   
↓最後まで読んでいただきありがとうございます。できればクリックをお願いします↓
人気blogランキング http://blog.with2.net/link.php/27565



→ 今夜もどこかのチャンネルだろうか、Jamesの笑い声が、隣の家から漏れきこえてくる。

原油価格続落

12/3rd 
本日付け都市日報から

油價跌勢持續,紐約時段曾失守44美元都市日報

(普) You2jia4 die1shi4 chi2xu4, niu3yue1 shi2duan4 ceng2shi1shou3 si4shi2si4 mei3yuan2.
(広)Yau3ga3 dit3sai3 chi4juk3, nau2yeuk3 si3duen3 ceng4 sat1sau2 sei3sap6sei3 mei5yuen4.

Oil prices plunge more than US$3 a barrel; supply report kicks off rally.
 original news          
BORDER=0 src="air_rank.gif" alt="
英語学習 ランキング">


plungeは dip,dive,drop,fall,jump,leap,plummetと一緒に言い換え表現としてでてくる。


→ 原油価格が下がり始めた。 高値をつけた10月には既に50ドルを割っていたが、48ドル前後を推移。つい三日前まではニューヨーク先物市場で49ドル代で、50ドルの大台をうかがっていた。おととい発表されたアメリカの暖房用貯蓄量が増加に転じ始めたからだ。あれよあれよと昨夜は43.25ドルでひけるひける。今朝からは少し戻しているようです。

→ 高値をつけた10月までは、香港の若手アナリスト(溫桌培(後で名前をよく調べておきます!))が60ドルもすぐだと言っていた。イラク情勢不安、やれノルウェーだアフリカのストだ。理由がいくつも次々と出てくる。
その彼がよくもぬけぬけと30ドルになるかも知れないなんて言うのか(昨日)! 

→ 金融・商品市場は千変万化に富む。やっぱりこういう商売は恥ずかしげもなく昨日と今日とで違うことを言うのがいい。もうだいぶ慣れました!

→ 思い出されるのは大前研一のコメント今年10月12日
『ニューヨークの先物市場NYマーカンタイル取引所に、石油先物として上場しています。すなわち、世界の総生産高からみると0.6%にすぎない先物の値段が高騰しているのです。総生産高は世界の0.6%なのに、じつに取引量を見てみると、2億1000万バレルも一日平均でトレーディングされている。全世界の生産量の2.5倍です。投機筋は0.6%に対して買い入れ予約を行っている、ということはそこで167倍の倍率になっているわけです。』
大前研一ホームページ 

→ 香港の金融管理局総裁(中央銀行総裁)はアメリカのグリーンスパンより何倍も給料を取っているジョセフ・ヤム(Joseph Yam/任志剛)が市民を以前から、よくいましめていました。 

不過,我個人認為金融市場對不明朗因素往往有反應過激的傾向,現時亦可能已出現這種情況。但在談論油價對市場的影響時,大家不要忽略以下…。      
ジョセフ・ヤムの見解
(訳) 私個人の考えとして、金融市場ははっきりしない要素に対しばしば過激な反応をするものであり、現在もたぶんこういった状況がすでに現れてきているのだろうと思います。ただし、原油価格の市場への影響を論じる場合、皆さんには以下…のことをいい加減にあつかわないでほしいのです。


↓ここで一息。↓
人気blogランキング


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■



過敏に動きすぎると、大損をして社会不安を引き起こすことになる。いやあ中国人は投機が好きだ。イギリスで100年以上も続いた銀行をつぶしたのもシンガポールでの投機が端を発していた。確かNeasonというヨーロッパ人だったが。(間違ってたら直してください!)

The head of the Singapore-listed mainland oil trading firm that lost US$550 million (HK$4.29 billion) in speculative trading has left the city-state and returned to the mainland, the company said on Thursday.
Standard Newspaper


→ 石油精製業、運輸業者など石油を大量に扱う会社はコストの高騰が製品・サービスに影響をあたえるのを抑えるため。リスクのヘッジをします。先物で一定量の燃料をあらかじめ抑えておくのです。航空業界では三分の一とのこと。

ただしこの中国をバックグラウンドにもつこの企業、主席は中国人(中華人民共和国)で奥さんをつれてシンガポールを出国したといいます。投機に失敗して5.5億ドルの損害とは。

→ ニューヨーク市場が引けるのを受けてシンガポールで電子取引(24時間取引?)が行なわれている。ヨーロッパの原油先物商品取引所はアムステルダム。

『纽约』New York (普)niu3yue1 / (広)nau2yeuk3    
『新加坡』Singapore (普)xin1jia1po1 / (広)san1ga3boh1
→ 『星加坡』を香港はこちらを好んで使った。
→ 『新西蘭』New Zealand (普)niu3xi1lan2 / (広)nau2sai1laan4 『紐西蘭』は香港でよく使う。
→ 『美元』はUS dollar。Greenbackは市場用語。 『纽元』はNew Zealand dollar。市場用語でKiwiという。(あれ!『新元』っていったかな?)
(あの時キウイを持っていたら、こんなことにはなっていなかったのだ。)

『阿姆斯特丹』Amsterdam (普)ya3mu3si1te4dan1 / (広)a3mo5si1daak6daan1
『尼日利亞』 Nigeria  (普)ni2ri4li4ya4 / (広)nei4yat6lei6a3
隣国に『尼日爾』Niger (普)ni2ri4er3 / (広)nei4yat6yi5 がある。


→ 2週間前には中国国内でも軽油をコンテナ車に売らないガソリンスタンドが出るほど。国内で売値が統制されており国際価格高騰を受け逆ザヤが出るため。中国は現在国内石油関連商品価格システムを検討中。国際市場価格と異なる。

→ 石油の高騰は、「世界の工場」中国では電力不足を引き起こしている。石油輸入国になっている中国は燃料を多様化し石炭採掘にも力を入れている。石炭価格も高騰。
『电慌』電力不足 各省自治区間の綱引きで電力の非効率的な誤った配分が大きな原因ともいわれる。国家電力局は特に緊張した夏を過したはず。      
人不足は『人慌』 広東省では前者同様深刻問題。

→ この政策が、連日報道される炭鉱事故を誘発している。危ないとわかっている炭鉱に下りていかなければならない工夫たち家族はたまったものではない。
悲壮な叫び声で会社の体制を批判する光景が忘れられない。



↓最後まで読んでいただきありがとうございます。クリックをお願いします↓
人気blogランキング
http://blog.with2.net/link.php/27565

コメントご質問大歓迎です。  
録音したファイルを載せたいのですがご存知の方教えてください。
写真も何にもないブログは早めに卒業しよう。


【“原油価格続落”の続きを読む】

『我好挂念你』 / aitai / I miss you.

12/2nd

アミさんが、 

『我好挂念你』= 会いたい   ①  
‘I miss you.’ =  会いたい    ②  

と訳しています。くわしくは→ アミさんblog
     http://amiami.exblog.jp/i2


その他7人の日本人の友達は以下のとおり。
‘I miss you.’ = あなたのことばかり考えている     ③(1人)  
‘I miss you.’ = あなたがいなくて(いのは)さびしい ④(5人(1人)) 


→ 「会いたい」との訳、気持ちよくわかります。
映画のスクリプトではアミさんのように訳したほうが、多くの場合ぴったりで、むしろ正解だとおもいます。

→ ‘miss’の原義は、対象がいないのに気がついてさびしく思うことですから学校の試験なら④がおおよその正解なのでしょう。受験勉強ばっかりしてこんな訳しかできないのがサミシイ。

→ ずっと一緒に住んでいた恋人が、お互い納得して別れとしましょう。彼は仕事に忙殺されながら数ヶ月の時が流れる。やっとのことでとれた休暇にのんびりくつろいでいます。忘れていた相手のことをふと思い出す。

「そうだ、あの頃はチムサーチョイのハーゲンダッツ(アイスクリームパーラー)で、こんなひるどき一緒にすごしたっけ。何所の席に座って、何を注文するかみんな僕にはわかっていた。」といろいろ思い出してしまいます。

彼は彼女に会いたいとは思っていないのですが、彼女のことを思い出してしまった。 

→ これもHe missed her.というのではないでしょうか。あの頃の、お互い愛し合っていた彼女が彼の側にいないことをいま確認しました。とにかく相手はここにいないんだそして寂しさを覚えている自分がいることだと思います。 

→ 訳語が100%同じかどうか。大体同じとしかいえないでしょう。100%はありえません。
翻訳を行なうと必ず意味がぽろりぽろりとかけ落ち、また余計な意味合いが加わって邪魔をします。またうけとる人側の差もあります。

------------------------------------------------------------

「会議の後はレストランを予約しましたので、ご留意ください。」

『已經訂餐廳,請各位到(開完會)時積極參加。』訳A
『已經訂餐廳,將開會後吃飯,敬請留意。』   訳B

→ 私はAで訳しました。「積極的に参加してください」なんて原文にはないんですが、中国語で「ご留意願います」と言うよりも、「ぜひ参加してくださいね。」と促したほうがいいと思うことがありました。ケースバイケースですよね。

→ そういえば 『我好挂住你.』というもうすこし親しみのこもった表現がありました。


アミさんblog


↓ここまで読んで下さったら クリックをお願いします↓
人気blogランキング
       http://blog.with2.net/link.php/27565


不法就労

さて本日(12/1st)は
都市日報    www.metrohk.com.hk
香港記事から (本文を若干変更しています。)

(中・繁体)
廢紙回收工廠拘工和雇主共11人
勞工處聯同入境處及警方昨日在(香港)新界古洞進行聯合行動,打擊雇用非法勞工,共拘捕11人,包括10名非法勞工及一名雇主。

(日) 中文から訳出
廃紙回収処理場で不法労働者と雇用者計11人を逮捕
労働局は入境局および警察と共に、昨日新界古洞で共同行動を行い、不法労働者の雇用に打撃をあたえ、合計11人(不法労働者10名、雇用者1名を含む)を逮捕した。

→ 不法労働者を『非法勞工』口語で『工』;an illegal worker
『非法勞工』(普)fei1fa3lao2gong1 / (広)fei1faat3lo4gong1
『工』 (普)hei1gong1 / (広)hak1gung1   =『市勞工』


------------------------------------------------------------
(英)
Raid nets 10 illegal workers, one employer
A joint operation by the Labour Department, the Immigration Department and the Police yesterday at Kwu Tung in NT to combat illegal employment has resulted in the arrest of 10 illegal workers and one employer at a waste paper handling site.

→ 過去に起きた事件・ニュースを現在形で処理することは常套手段ですが、あれっ、過去形に使われるyesterdayが入っています。誤りではと思いきや。
An operation to combat employments yesterday has resulted in arrest. の主語combatが代表する名詞句に不定詞句がくるみこまれているために共存できるんですね。  これからもっと英文記事もよく見るようにしよう。)

→ Labour 英国のスペルが常用されます。ビジネスでは次第に意識されなくなりつつありますが、役所名・地名はイギリス植民地時代をうけてしっかりと踏襲されています。
cf. favour, flavour, colour, harbour, centre

→NT  New Territories(複数です!) 『新界』 機会を設けて説明をトライしよう。
『新界』 (普)xin1jie4 / (広)san1gaai3 
『九龍』 (普)jiu3long2 / (広)gau2lung4 
『香港』 (普)xiang1gang3 / (広)heung1gong2 


BORDER=0 src="air_rank.gif" alt="こちらにも投票を!⇒
英語学習 ランキング">



------------------------------------------------------------



→ 続く記事で、不法労働者は浙江省・福建省・江蘇省は廃紙処理場で雑務を行なっていました。多くの不法就労者は大陸から渡ってくる中国人(時にはベトナム人・ロシア人)でほとんどがこのような低給与職につきます。

→ 香港に合法的に居住する低所得者層は、結果 さらなる就職難と苛酷な労働条件を強いられる原因になっています。貧困・治安の悪化で、連日悲惨ニュースが紙面をにぎわすことになります。


→ 不法労働者は今ではかなり減りました。不法侵入逮捕者の人数は1997年の1800人から2003年の4000人に減少しています。これは中国経済が10%以上の経済成長を続けてきたのに対し(日本ほど低くはなくとも)香港は比較的には数パーセントの低成長を続け、経済格差が縮小したことによります。


→ 特にSARSがまだ吹荒れていた2003年は香港の失業率が8%になったのですから、香港に侵入しても甘い汁を吸う余地はそれほどなかったと思われます。

SARS Severe Acute Respiratory Syndrome
『严重急性呼吸综合症』(普)yan2zhong4ji2xing4 hu1xi1 zong1he2zheng4 /
(広)yim4jung6 gap1sing3 foo1kap1 jung3hap6jing3
『沙士』  (普)sha1shi4 / (広)sa1si6

→ まずSARS / 沙士 でしか使われません。(学術用語として、新聞報道や論文などで説明される以外は)

ここまで読んでくださってありがとうございます。
ついでに↓クリック願います。また100位圏外になってしまいました。
人気blogランキング

BORDER=0 src="air_rank.gif" alt="
こちらもぜひ投票を!⇒英語学習ランキング">


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。